Ulysses in Elfenland
The story of Isla Dorada
L'histoire d'Isla Dorada
Si vous avez regardé attentivement
le logo d’Isla Dorada, en haut de cette page, vous
avez sans doute remarqué trois noms, en plus petits
caractères, en dessous du titre du jeu. Le premier
est celui d’Alan R. Moon, auteur notamment des Aventuriers
du Rail et d’Elfenland, et avec lequel j’ai travaillé sur
Diamant et De l’Orc pour les braves. Les deux suivants
sont ceux d’Andrea Angiolino et Pier-Giorgio Paglia,
surtout connus pour le jeu de combat aérien Wings
of War.
Elfenroads, d’Alan R. Moon, et plus
tard son successeur Elfenland, ont toujours été parmi
mes jeux de société préférés.
Il fut un temps où j’y jouais presque chaque
semaine. J’appréciais non seulement le jeu,
mais aussi les superbes plateaux de jeu dessinés par
Doris Matthäus. Ces plateaux me plaisaient tant que
je tentais d’imaginer d’autres jeux qui puissent
se jouer sur la carte routière du pays des elfes.
If you’ve
had a close look at the game’s logo at the top of this
page, you’ve probably noticed three other game designers
names, in smaller fonts, under the Isla Doarada. The first
name is Alan R. Moon, the author of Ticket to Ride, of Elfenland,
and with whom I codesigned Diamant and For a few Orcs more. Then
come Andrea Angiolino and Pier-Giorgio Paglia, mostly known
for Wings of War.
Alan Moon’s Elfenroads,
and later Elfenland, have always been among my favorite boardgames,
and there was a time when I played one of them almost every
week. I liked the games, and I also liked the gorgeous
Elfenroad and Elfenland boards, both painted by Doris Matthäus.
I liked them so much that I wanted to use them more and started
to think of other games that could be played on the Elfenroads
or Elfenland board.
Un soir, après avoir joué pour
la première fois à Ulysses, d’Andrea
et Pier Giorgio, l’idée était là.
Le plateau d’Elfenland, les chemins d’Elfenland,
les cartes d’Elfenland, mais un unique pion pour tous
les joueurs, que chacun chercherait à manœuvrer à son
avantage, comme les dieux de l’Olympe jouant avec les
vents pour pousser le vaisseau d’Ulysse. Je travaillais
alors déjà, avec Ted Cheatham, à la
Route de la Soie, qui utilise également un pion unique
pour tous les joueurs, et j’avais aussi joué à La
Fureur des Dieux, de Dominique Ehrhard, mais la manière
dont le vaisseau d’Ulysse était déplacé dans
le jeu d’Andrea et Pier-Giorgio convenait parfaitement
au pays des elfes. Quelques jours plus tard, j’avais
rédigé une ébauche de règle et
imprimé les cartes objectifs de « Ulysses
in Elfenland », sans doute le meilleur titre de
jeu depuis « Merchant of Venus ». Les
tests suivirent aussitôt. Le jeu tournait bien, mais
il n’était pas exceptionnel, et je ne savais
plus trop qu’en faire. Cela valait-il la peine de consacrer
du temps et de l’énergie à un projet
qui me séduisait, mais qui était très
largement inspiré de deux jeux existants.
J’en parlais donc avec Alan Moon, et
avec les auteurs d’Ulysses. Alan n’était
guère intéressé par un autre jeu joué sur
le plateau d’Elfenland, peut-être parce qu’il
craignait que les joueurs ne comparent les deux jeux et ne
préfèrent le mien. Le risque était pourtant
bien faible, tant Elfenland (et plus encore Elfenroads) est
un jeu fabuleux, alors que mon projet n’était
qu’un assez bon jeu, en partie peut-être parce
que le plateau n’avait pas été vraiment
conçu pour lui. J’étais en particulier
gêné par la cité isolée de Kiroma.
One day, after
playing for the first time Andrea Angiolino & Pier Giorgio
Paglia‘s Ulysses, I knew the game was here – the
Elfenland board, the Elfenland tracks, the Elfenland transportation
cards, but only one pawn for all players, like Ulysse’s
ship, that all player will try to move in different directions,
to different cities, like the Greek gods playing with the
Mediterranean winds. I was already working on the Silk Road,
which also used a common caravan pawn for al players, and
I had met another Ulysses Ship in Dominique Ehrhard’s
Odysseus, but the way this system was used in Ulysses obviously
fitted perfectly with the Elfenland board. A few days later,
I had written the rules and printed the cards of “Ulysses
in Elfenland”, which could have been the best game
title since Avalon Hill’s “Merchant of Venus”.
The game was good, but not great, and I didn’t really
know what to do with it, and if t was worth working more
on it, since it was mostly a deliberate derivative from two
existing games.
I talked about it both with
Alan Moon and with Ulysses’ authors, Andrea Angiolino
and Pier-Giorgio Paglia. Alan didn’t like the idea
of another game to be played on the Elfenland board, may
be because he was afraid some players will compare both games
and prefer mine – which was, in fact, very unlikely
since Elfenland is a real masterwork (well, I still prefer
Elfenroads) and Ulysses in Elfenland was just an OK game,
in part due to the fact that the board had not originally
been devised for it. There was, among others, a problem with
the isolated city of Kiroma.
Le premier prototype
The first prototype
J’entrepris donc de dessiner un plateau
spécifique pour « Ulysses in Elfenland »,
qui était entretemps devenu « la caravane
des marchands ». Parce que l’idée m’amusait,
et parce que cela permettait de maintenir quand l’idée
initiale, je concevai un plateau bien plus approprié à mon
jeu, mais sur lequel il restait possible de jouer à Elfenland.
Avec l’accord d’Alan, Andrea et Pier-Giorgio, je
proposai « la Caravane des marchands » à Amigo,
suggérant qu’ils le publient tout à la
fois comme un jeu à part et comme une extension d’Elfenland.
Après bien des hésitations, Amigo déclina
l’offre, sans doute avec raison car mon jeu n’était
pas aussi bon qu’Elfenland et aurait souffert en comparaison,
et car la nouvelle carte n’apportait pas grand chose à Elfenland.
Je conservai cette version quelques années, y jouant
occasionnellement. Je l’aimais bien, certains de mes
testeurs l’aimaient beaucoup, mais il y manquait toujours
quelque chose.
So, the next step was to make
a board specifically designed to fit “Ulysses in Elfenland”,
which in he meantime had been renamed “Merchants Caravan”.
Mostly because I found the idea fun, as a kind of tribute,
I made a board which was much better for Merchants Caravan,
but on which you could also playe Elfenland, and with Alan,
Andrea and Pier-Giorgio’s agreement, proposed it to Amigo,
who already published Elfenland, suggesting they publish it
both as an original game and an Elfenland expansion. After
a long hesitation, Amigo declined it. They were probably right
in doing so, since my game wasn’t as good as Elfenland
and would have suffered in the comparison. Also, the new board
didn’t add much to Elfenland. I kept this version of
the game a few more years, playing it occasionally. I liked
it, some of my friends liked it a lot, but I always had the
feeling something was still missing.
Une partie de la caravane des marchands
aux rencontres ludopathiques, avec plein d'auteurs connus
:
A game of Merchants Caravan at the ludopathic
gathering, with several game authors :
Andrea Angiolino, Emanuele Ornella,
Hervé Marly, Gwenaël Bouquin
À l'arrière plan, Antoine Bauza essaie de vendre
un jeu à Hicham.
In the background, Antoine Bauza tries
to sell a game to Hicham
L’étape suivante fut de renoncer à ce
qui avait été l’idée originale du
jeu – la compatibilité avec Elfenland. Cela me
permit de résoudre, en quelques semaines, tous les problèmes
que j’avais depuis des années avec la Caravane
des marchands. Je réduisis le nombre de cités,
réunis les routes de plaine et de forêt, changeai
la répartition des terrains, et finis même par
faire du pays des elfes une grande île avec des ports
de mer permettant de se rendre rapidement d’un coin à un
autre du royaume. Andrea et Pier Giorgio s’impliquèrent
alors aussi dans le projet, faisant de nombreuses suggestions
de cartes et de règles, dont certaines provenaient directement
de la nouvelle version d’Ulysses sur laquelle ils travaillaient
en même temps. Nous implentâmes donc rapidement
tous les ajustements qui auraient dû être faits
depuis longtemps, et ne l’avaient pas été tant
que j’étais coincé par la compatibilité avec
Elfenland. La capitale, Elfenburg, devint Kingsburg, ce qui
me permit de rebaptiser d’autres cités du nom
de jeux de la ludothèque idéale. On pouvait voyager
de Key Largo à Yspahan, de Carcassonne à Funkenschlag.
The next step was to get completely
rid of what was the original inspiration for the game, the
Elfenland board and compatibility. This allowed me to solve
quite easily, in a few weeks, most of the problems I had for
years with Merchant Caravan. I reduced the number of cities,
merged the plain and forest tracks, changed their distribution
for something more even, moved the kingdom to a large island
with seaports where you could take a ship to the other side
of the board. Andrea and Pier Giorgio also became more involved
in the design at this point, probably feeling the the game
was, at last, becoming worth of all the work that had been
put in to it. They took part in the tests, sent me some comments,
suggested cards and adjustments, some of which came directly
from the new version of Ulysses on which they were simultaneously
working. So we made all the changes I should have made for
years to improve the flow and balance of the game, and which
I could not do as long as I was stuck by the Elfenland compatibility.
The capital, Elfenburg, became Kingsburg, and I took the opportunity
to rename all the other cities on the board from various boardgames
I like. There were cities named Carcassonne, Yspahan, Elasund
and even Funkenschlag.
Une version de travail du plateau de
jeu
Gameboard prototype
Cette nouvelle version suscita plus d’intérêt
chez les éditeurs, notamment chez mes amis de Days
of Wonder. Le prototype finit par atterrir chez un des leurs
amis et voisins, Philippe Nouhra, de Funforge, qui décida
de le publier. Philippe appréciait le système
de jeu mais il trouvait cependant, avec raison sans doute,
que déplacer une caravane de marchands dans un royaume
médiéval vaguement fantastique n’était
pas quelque chose de très excitant. Il eut alors une
idée géniale : faire des joueurs des explorateurs
sur une île oubliée, dans un univers à la
Tarzan. De l’avis de tous les joueurs, le nouveau thème
est bien plus amusant et tout aussi cohérent que l’ancien – même
si nous ne savons toujours pas très bien pourquoi
l’expédition a installé son camp de base
au centre de l’île et non sur la côte où elle
a débarqué (bon, je viens de recevoir un mail
de Philippe dans lequel il m'explique que le dirigeable des
explorateurs, pris dans une tempête, s'est crashé à cet
endroit là).
This version raised some interest
from several publishers, was very seriously considered by
my friends of Days of Wonder. Anyway, they finally did not
make it but it’s a friend and neighbor of them, Philippe
Nouhra of Fun Forge, who finally decided to publish it. Philippe
liked the system and the flow of the game but he rightly
thought that moving a merchant caravan in a half fantasy
mediaeval kingdom was not something extremely exciting. Philippe
had an idea for the new theme, an expedition of treasure
hunters on a lost island, in a Tarzan-like universe, and
asked me to implement it. This new storyline fitted as well
as the original, except that we still have to find why the
expedition has its base camp in the center of the island
and not on the coast (Just got an email from Philippe in
which he explains that the explorers' airship was caught
in big storm and crashed in the center of the island).
Et le plateau de jeu final, dessiné par Georges Bouchelaghem,
alias Grog
And the final game board, as drawn
by Georges Bouchelaghem, aka Grog
Je suis habituellement très critique
des éditeurs qui souhaitent modifier le thème
d'un jeu, mais je dois admettre que, cette fois-ci, cela a
rendu le jeu bien meilleur, plus exotique, plus drôle.
Le nouvel univers, plus décalé, permit aussi d’imaginer de
nombreuses nouvelles cartes, pygmées cannibales, pandas tueurs, singes
volants et même dirigeables. Ces cartes ne rendent pas seulement le jeu
plus thématique, elles le rendent aussi plus fluide, plus dynamique, en
ajoutant des possibilités d'interaction et en permettant des mouvements
plus rapides.
Im' usually weary of publishers
trying to change the theme of a game, but I must admit that,
this time, it was a really great idea which makes the game
feel completely different, more fun, more exotic. The new setting
allowed us to add cards such as airship, cannibal pygmies,
shaman and tribe war make the game much more exotic, dynamic
and eventful. Not only do these cards add to the exotic feel
of the game, but they also make the system much more fluent
and dynamic, with more opportunities for interaction and for
fast movement.
Une partie d'Isla Dorada au salon de
Cannes, sur le stand de FunForge
A game of Isla Dorada in Cannes,
at the publisher's booth
Cela fait dix ans que je travaille sur ce jeu.
Il y a eu des dizaines de versions, des centaines de tests.
Aucun de mes autres projets ne m’a demandé autant
d’efforts À vous, maintenant, de me dire si cela
en valait la peine. Le jeu publié a finalement bien
peu en commun avec Elfenland, si ce n’est l’allure
générale du plateau de jeu et le fait que les
cartes y représentent des moyens de transport. En revanche,
on y trouve toujours l’idée centrale de Ulysses,
les enchères à l’aide de cartes pour déterminer
ou le navire, la caravane, l’expédition va se
rendre.
This game has been in the work
for ten years. None of my designs have had so many versions,
so many tests. There’s no other game design on which
I have worked so much and for so long. I hope it was really
worth it. It has now very little in common with Elfenland,
mostly the overall look of the board and the fact that it uses
transportation cards, but it still has the core idea of Ulysses,
the card auction to decide where the ship, or the caravan,
or the expedition will move to.
Ce
site est entièrement bilingue français / mauvais anglais
This site is fully bilingual french / broken english
Ce
site a été développé par :
This site has been developed by :
Steve Vallée.